,我是魁。
五集了。老实说连我己吓了一跳,居五集了。
漫画版将同月市, *己的原改编漫画,令人感慨万千。(编注:日本企划。)
最近甚至在己公司(Visual Art"s/mana)制广播剧CD。
有点烦恼配音员找谁呢。
所(哪的所?)接是记!
我喔……次就稍微聊聊写稿的辛劳了。
我年头稿子是电脑加键盘打字主流。
前是字典摆在面前,笔写稿纸。(生代的手写稿,至今仍封印在绳子牢牢捆住的箱子面……)
数位档案的优点就在方便订正修改。移动跨行的段落很容易。就连艰涩的汉字轻易变换打。(吐槽:你让全屏汉字的中国人情何堪)
轻易变换就是问题所在。
——“误变换”,是手写代不存在的失洖。
笔画错误、弄错※送假名是在所难免,但弄错汉字应该不常见才。(译注:日文中汉字表记的语,了便判别汉字读音,标注在汉字的假名。例“乐しい”的“しい” 。)
‘在向我表示,随够让死神釜具现化。’
×釜 》 ○镰
※死神釜……居是釜!明明是我选错字的,却情不禁像镜单手挥舞釜的模恐惧。(编注:日文中釜跟镰皆念“かま”。)
※再常现的是“今”跟“镜”的误变换。(编注:日文中两者皆念“きよう”。)
‘算了,镜就睡。’
……怎回,满爱的。
本是泪的台词.但一是镜说句话就迷死人了。
不怪日本的输入法太聪明。了便优先变换常汉字,输入法将常汉字移变换顺序最前面了。
写愈是劲的候,就愈容易中※ATOK的陷阱。(译注:一日文输入法。)
习惯电脑打字的人陷入的最难题,就是渐渐碰汉字“读”却“不写”。
老实说,有候写生程度的汉字。
或是写不思议的汉字,虽致的形感觉了,却有点入。
就是便利造的弊害,果是需常常动手写字。
毕竟人常说,文明的进步就是人类的退化……
换话题……次被T泽编辑吊胃口了。
是我害编辑截稿焦急的惩罚吗?
魁“T泽编辑,关插画……次我写洗澡镜头。”
T泽 “写了是吗,见很喜欢吧?”
魁“,很喜欢。那,什候才放镜洗澡的插图呢?”
T泽 “一旦放了插图,魁先生不就满足了吗?”
……就是说,直放插图的那一前,我必须不断写洗澡镜头才行吗?
就是编辑操纵者的力吗?编辑真怕。
那,说‘死神少女镜’,死神数量逐渐增加,重角色陆续登场。
故逐渐加速。
够版集,全是亏了正在阅读篇记的各位读者、请我吃味鸡翅的T泽编辑,将镜等人妆点既爱又威风的桐野老师。
及答应我许任求的公司同,VAVA社长、各位相关人士。
真的非常感谢,谢谢。
集相黑坂姊妹的前篇,我努力尽快推续。
那期盼改日再见。(OωO)ノシ