後記

在一七八七年費城會議草的《聯邦憲法》,是世界一部文的憲法,其中包含著一個精巧的設計。正是這個設計,創造了一種既民主又共的體制,並充分體現了憲政與法治的精神,從使這個稚嫩的國在草莽中崛,迅速為許你不喜歡但卻不輕視的超級國。這樣一個精巧的設計,在二百年前由一群蠻荒陸的鄉巴佬創造來,實在是令人驚嘆不已。因此我相信,一定有不少關憲政的朋友我一樣,很知這樣一部憲法究竟使怎樣產生的。

令人高興的是,二○○三年一月,遼寧教育版社版了由尹宣先生翻譯的國「憲法父」詹姆斯•麥迪遜所著《辯論:國制憲會議紀錄》一書。麥迪遜的這部《辯論》,記錄了一七八七年五月二十五日至九月十七日制憲會議的全過程,始至終,一不缺;尹宣先生的譯筆又,且注釋極為詳盡,因此讀來不僅歡快流暢,且驚動魄,受益良。所我實在忍不住這個故重講一遍,便有更的人來分享這種感受。重講的原因,是因為尹宣先生翻譯的這部《辯論》,不但是研究國憲法歷史的重文獻,且是一部標準的學術著,閱讀來並非沒有一定難度;像我這樣關憲政問題,卻又並非研究憲法,更非專門研究國憲法史的人,還真是不在少數。他們未必有時間內讀完這部長達六十三萬字的巨著。我一貫認為,學術是一種東西,東西就應該有更的人分享;讓更的人分享,就換一種表述方式。這就是我寫本書的初衷。我這段過程,寫像偵探說或者電視連續劇一樣。當,為了忠實於歷史,我不不量引述《辯論》一書中的材料,但限於體例,恕不一一注明,在此一總注,即制憲代表所有的發言,均引尹譯本《辯論》一書。且,為方便讀者閱讀計,不少已經改寫,但求傳達其意已。撰寫研究論文,仍請引尹譯本,勿本書為憑。我希望這並不至於侵犯了尹宣先生的著權。且,我還借此機會向尹宣先生遼寧教育版社表示崇高的敬意,感謝他他們為我們翻譯版了這本書。

本書的版承山東畫報版社劉傳喜先生責任編輯董明慶先生費費力,在此謹致謝意!

易中 二○○四年五月三日

第八章 塵埃落定目录+书签返回目录