译者的话

《撒马尔罕的金桃》是国加利福利亚教授薛爱华(1913~1991)撰写的一部史名著。薛爱华生国的西雅图,是世界著名的汉语言。薛爱华早年就读洛杉矶加州,攻读人类,并在伯克利完业。他在伯克利获了东方语言博士位。经长期不懈的努力,薛爱华精通了汉语日语,并完全掌握了法语、德语、意利语、西班牙语、古英语、古希腊语、古拉丁语中世纪拉丁语,他懂古埃及文、哥普特文、阿拉伯文、越南文及其他一些东南亚的语文。薛爱华一生从汉研究,主研究领域是唐代的社、文化史,尤其偏重唐朝外文化的研究,在中外史界享有很高的声誉。薛爱华的汉受教卜弼德(Peter A.Bo),并在卜弼德的影响,将汉己毕生从的业。在吸收西方著名的汉师优点的同,薛爱华在长期的术研究程中形了己独特的治风格。他在治兼有伯希(P.Pelliot)、马伯乐(H.Maspero)、劳费尔(B.Laufer)等汉的特长,伯希深入掘、研究利汉文文献的特点,马伯乐所具有的透彻、明晰理解汉文文献的特点,劳费尔物质世界渊博的科知识等,在薛爱华的身有突的体现。薛爱华一生主从唐代的社、文化史的研究,并取了令世人瞩目的果。由具备了渊博的语言知识、丰富的科知识深厚的文献功底,再加他在民族、民俗、人类等相关科方面的丰厚修养,他在治了一独特的视角,即通古代社的物质生活内容的探讨,深入研究的社及其文化状况。薛爱华一生著述甚丰,除了在本书参考书目中具列的十五外,主有《南唐史》(京,1954)、《朱雀:唐代的南方意象》(加利福尼亚版社,1967)、《珠崖:早期的海南岛》(同,1970)《曹唐的教诗》(同,1985)等。《朱雀》《撒马尔罕的金桃》被视他研究唐朝外文化的双璧,《撒马尔罕的金桃》尤其是世所公认的薛爱华的代表。

《撒马尔罕的金桃》最初在1963年由加利福尼亚版社版。该书问世,在术界引了广泛深远的影响。1985年,加利福尼亚版社又版了简装本,另外在1981年版由塞马鲁柏—列斯尼钦科翻译的俄文译本(科版社,莫斯科)。汉译本就是根据简装本翻译的。本书将者认的唐朝的外物品分十八类,共一百七十余,分别从其源,在唐朝的传播、应及唐朝社的影响等不同的角度进行了深入、细致的研究,取了丰硕的收获。

早在1919年,汉师劳费尔就利比较语言的方法,撰写了研究古代中国与伊朗间物质文化流的名著《中国伊朗编》。此书经翻译介绍我国(林筠因译,商务印书馆,1964),在史界,尤其是在古代中外关系史研究领域了积极的。薛爱华的研究工说是在劳费尔研究的基础步的,并且在研究的视野深度有很的提高。《中国伊朗编》的主内容是研究古代中国与伊朗在植物方面的流(兼及纺织品矿物质),薛爱华则将着眼点集中放在了我国古代中外文化流最辉煌的唐代,并且将讨论的内容扩了整旧陆,涉及了唐朝社生活的各方面。在研究方法由比较单一的考据,转唐朝社进行比较深入的研究。部著虽是一部专门讨论唐朝的外文明的专著,但是者的研究目的,或者说书中具体研究的内容却有仅仅局限具体的外物品的讨论。者的目的是通外物品的讨论研究些物品唐朝社、文化的影响,并进更深刻、更全面了解唐朝社。正者在“导论”中所指的,他是通物质内容的讨论研究人。在每代,外物品人具有神奇的魅力。新奇的外物所够在引人的极兴趣关注,并不在物品身价值的高低,在类物品人的思观念象力所产生的强烈的影响。外物品的物质形体很快就消失,但是它在人头脑中留的印象,人的思观念的影响,却通诗歌、说、绘画及各各的仪式等媒介的长久留存,从影响接受些物品的民族的或世的社生活文化,并最终些民族本土文化的一有机的组部分。就是研究外物质文明的主意义所在。正是由者具有了比较高的立意独特的视角,所本书的意义已经远远超了一般纯考据的著,它不仅我展现了唐朝社物质文化生活的生动的画面,同我认识唐朝的社生活史文化史提供了很有价值的参考。

在研究古代文化流史的著中,往往存在理论研究与历史实的考辨相节的现象。注重理论方面探讨的著流空泛的理论阐述,讲究考据的著则斤斤具体史料的琐细辨证。前一做法无疑等是建筑在沙滩的楼阁,一研究虽提供了建筑的砖瓦木石,但不足“重新”构筑宏丽的历史殿堂。部著的另一显著特点就是深入的理论探讨与翔实的史实考订的结合。者本人具有较高的理论修养,但是他在书中却并有刻意进行玄虚的“纯理论”探讨。书中涉及的近两百唐朝的外物品,者无一不是在精的史料考据、研究的基础写的。本书中主辨正史实的“注文”差不占了全书三分一强的内容,就充分证实一点。在所有叙述中,者注意浩烟海的汉文史料记载的异同进行细密的比较研究。正是由有了深入的史料研究工,才使本书的立论建立在了一坚实的基础。

比较语言是研究文化流史的一重的手段。研究文化流史,尤其是研究中国古代的物质文化流史,求研究者具有较高的语言的修养。语言方面的深入探讨,是本书的一突的特点。者本人精通十余现代古代的相关语言。就使者在充分运近人研究果的基础,游刃有余处理汉文史料中外语方面的内容,一点正是我国数研究古代文化流史者的“弱项”。在本书中处处现者深厚的语言功力。我甚至毫不夸张说,果有者丰富的东方语言的知识,写部著简直是不象的。换句话说,研究课题,必须具有深厚广博的东方古代语言现代各语言的知识,者正是具备了些知识的少数者一。部著不但丰富我唐代物质文化流史的知识,且有利我更进一步加深理解汉文史料的准确。

本书的内容涉及了唐朝生活的各方面,畜、野兽、飞禽、毛皮羽毛、植物、木材、食物、香料、药物、纺织品、颜料、矿石、宝石、金属制品、世俗器物、宗教器物、书籍等等,举凡生活所需、日常所,几乎无所不包。研究些问题,则涉及动物、植物、药物、矿物、宗教、民族、民俗、文、文字等方面的修养。本书的写充分表现了者广博的知识范围。更贵的是者在研究些问题,并有局限各科专已有研究果的论述,是有己独的研究。比者中国古代药物的论述,唐朝诗人品中新现的颜色词与外文明的关系的研究,唐代传奇的现及其外文明内容的表现的探讨,古代宝石的认识,中国古代药物、食物及香料间的相互关系的研究等,有许精彩独的见解。一方面归结者知识的渊博精深,另一方面与者长期深入的研究有关。《撒马尔罕的金桃》实际是一部集的著,一方面表现者量参考了前人同代的者的研究果,更重的则是在长期的研究程中,者本人具备了深厚的术功底,《撒马尔罕的金桃》实际是者将己年研究果系统化形的一部总结的著。从“参考书目”中具列的者的主研究果中就,在写本书前,者已经就唐朝外文明的各方面进行了深入、细致的探讨,从本书的研究打了牢固的基础。与盛行的临拼凑的“拼盘专著”不同日语。

本书主是在汉文史料的基础写的。者不仅量引了汉文正史、政书、类书中的史料,且充分参考、利了魏晋至宋代的诗歌、笔记、说中的史料(包括少量元、明代的著)。一史料往往被专业历史工者所忽略,一方面是因类资料非常零散,搜寻不易,更重的则是类史料中包含了许夸张、象、虚构的分,增加了利史料的难度。者在处理类史料,并有刻意追求史料中记载的具体物品的“真实”与否,是着眼史料记载背所反映的思观念,及从思观念中所投的人

(本章未完)

汉译本序目录+书签-->