错把异乡当故乡

港督彭定康“商界卖香港”风波,在《南华早报》写了一篇答辩文章。文章写很,文字浅白有力,是他亲执笔或者力修饰的品。英国不少政界人物有一枝健笔,很观赏。场风波断非,彭定康的辩辞因此显格外重,香港政府於是给传媒了中译本存照。

我细读了份中译本,觉文笔很弱,跟英文原文相比尤其逊色。“我极力香港提该些论据,希望一些功”,“我应清楚表明,细阅我实际说了什便知,我并有指控”。“所我香港商人在香港所扮演的角色的敬佩是,并且继续是无限的”。“但我烦恼察觉一些於香港前途的广泛正在增加的怀疑”。“投票明显违反社民主表达的意见,表达意见的人正是他所应代表的”。“(国加拿)是我很市民的乡”。

香港政府近年花费那的人力物力提高香港的中英文水平,苦,有目共睹。香港政府高薪聘请那负责文字工的公务员,其中高手必不少。次香港总督表重的答辩文章,负责中译的部门实在应该费点神斟酌一措辞,尽量弄体面一点。越是浅白话的英文越难译像,是必的。"I had put the arguments for Hong Kong with vigour and I hope some success",意思是“我在些问题香港据理力争,忖有一点效”。"I have made no such accusation, as a reading of what I actually said shows",不外是“我并有提的指责,翻读一我说了些什就知了”。"So my admiration for the role Hong Kong''s businessmen have played in this area is--and remains--boundless",改“因此,香港商人在方面所的,我始终是无限敬佩的”。"But I became painfully scious of a massive and growing scepticism about Hong Kong''s prospects";那是说:“是我竟现香港的前景有疑虑,且越越深,相麻烦”。至於"the democratically expressed views",该是“通民主方式表达的意见”。"Home to many of our citizens"的home一字,说“”或“园”,“乡”未免一厢情愿了。错异乡故乡,那是从翻译工的人的忌。语文是羼点乡思的。

“列宁是唱什么的?”目录+书签抚想当年鬓香钗影