(一)
“我手写我口”,中文变:
财政司说:“各位,知就是我在明一早就马尼拉参加亚太经济议,首长级议。”
财政司说:“我今次最主的目标就是一边跟进我在茂物的宣言,就是说我需在二零二零年二零一零年全面的由贸易的宣言,跟着在日本亦了一次,我需一很清楚的,每一国有它己的立场,很清清楚楚的计划,我就是今次研究草案计划的内容。”
财政司说:“的,我江主席有两见面,果他在一些非官式场面,我他见面的间不很长的,果但是他谈关於香港经济的情况,我很乐意解释给他听我现在情况怎。”
(二)
些是香港政府新闻处十一月二十二日印新闻公报:财政司一定是广东话说一堆话,新闻处的中文稿有闻照录,既录了财政司智商不太高的声音,录了香港中文教育黯淡的景象。同一,香港政府新闻印的英文新闻公报,却录了财政司在记者侃侃谈的精确言论,他说:This is certainly not something which will be discussed by the leaders at large. But if this matter es up in any versatioween myself and President Jiang, of course, may point of view, we are wholly supportive of a''s application to accade to the WTO, which is important in that a is a very large tradiy and it would be quite wrong for it not to be included irade treaty.
(三)
曾荫权是中国人,中文许不太差,是,他讲的话一字不漏写中文,未必策:“我採取怎立场,在方面换一些意见,另外在一些别的,例新加坡别的问题,亦有商讨。加拿的别问题亦有商讨。例新加坡昨我吴总理特别讲公务员互相更加加强合的问题。”他顺口说的“中文”是广东话,广东话不是广东字的“中文”写就不像“中文”。他顺口说的英语是正统的英国话,正统的英国话写就是英文——带点口语化的英文:I again emphasised our wish that the visa free access for Hong Kong residents, particularly for the SAR passports holders, will be given to them by ada after July 1997. I got a very sympathetic hearing from Prime Minister Chretien. I am pretty fident that some good annou will be made very shortly on this.
(四)
香港校的课程全部广东话英文授课。了救救香港生的中文,了将香港特别行政区的官员国语回答记者的问题,让记者逐句照录录识字的中国人懂的中文,香港校至少国文科应该逐步国语教:国语读《背影》,读《寄读者》。