献给路易·勒普瓦特万
有一丝风吹沉睡在河面的浓雾。那浓雾就像在水面堆的一片云状的棉花。连两边的河岸隐隐约约,消失在像山一伏的怪诞的雾气。不白昼即将绽放,山丘正在变分明。山丘脚,在初生的曙光照耀,渐渐显现一座座石膏粉刷的房屋的白色斑点。几公鸡已经在鸡舍啼鸣。
那边,浓雾笼罩的河的岸,拉弗莱特 的正面,不有一轻微的声响搅乱无风的空的静谧。有是一阵波浪的哗哗声,像一条船在翼翼划行;有是干脆的一声,像桨磕在船帮;有又像有软的东西掉在水。此外,什动静有。
不偶尔有几句低低的说话声,不知何方,许很远处,许近在咫尺,在浓雾中游荡。些陆或者河面的说话声,怯生生溜,就像在灯芯草丛中栖息、晨光乍露就程的野鸟在空中掠,了逃遁,不停逃遁;在转瞬间晀见它振翅穿雾霭,一声轻轻的惊叫,沿河两岸它的兄弟唤醒。
突,在着村庄靠近河岸的水面,现一黑影,初依稀见,越越,越越清晰,一条乘有两男子的平底船从搭在河面的雾帘钻,靠着岸边的草停。
划桨的那人站,从船底拎一装满了鱼的水桶,,湿淋淋的罩形渔网甩在肩。他的有划桨的伙伴说:
“带你的枪,咱岸打兔子,吗,马约什 ?”
另一人回答:
“正合我的意思。你等等我,我就找你。”
说完他便离船,打的鱼藏。
留在船的那人不慌不忙装满了烟斗,点着了。
他叫拉布依兹,外号希科 ,他的朋友、通常人叫他马约什的马约雄搭档,干些鬼鬼祟祟、不清不楚的在河或沟捡破烂的营生。
他是内河航行的低级船员。他有在捡破烂填不饱肚子的月份才参加正规的航行,其余间捡破烂。他日夜在塞纳河荡荡,窥察着任何猎取的东西,不管是死的是活的。他是违禁捕鱼人,夜晚偷猎者,沟的盗贼。他有潜伏在圣日耳曼树林 打麅子;有搜寻在水缓缓移动的溺亡者,减轻他口袋的负荷。他捡漂浮着的破烂衣服,瓶口朝、像醉汉一摇摇晃晃的顺流的空酒瓶,漂移着的木块。拉布依兹马约雄就着舒坦的日子。
有候,将近中午,他岸遛遛。他在一岸边的客栈吃午饭,又肩并肩继续溜达。有候一两不见他的踪影;接着,一早,又他划着那条垃圾卖的船荡荡。
在儒安维尔 ,在诺让 ,几唉声叹气的划船爱者在寻找他昨夜丢失的船,系船的绳子被解,船不见了,必让人偷走了;与此同,二三十法外,瓦兹河,一有产者正在洋洋意欣赏着他前一旧货买的船,两男人五十法郎就卖给了他。就,是路,仅凭他的外表,那两人就主动提廉价卖给他。
马约雄带着破衣服裹着的步枪回了。他介四五十岁间,又高又瘦,眼睛贼亮,就像做贼虚、总是提吊胆的人经常被逐猎的野兽一。他的衬衫敞着,露长满浓密灰色毛的脯。除了一抹短髭嘴面的一撮硬毛,他似乎从就有长别的胡须。连他两边的鬓角是秃的。
他摘掉肮脏像油饼似的鸭舌帽,头皮就像蒙着一层薄雾似的绒毛,一层极细的头,仿佛一拔了毛、就燎尽细毛的鸡身子。
相反,希科脸色通红,脸有粉刺,肥胖,子矮,浑身毛,活像一块藏在工兵帽子的生牛排。他总是闭着左眼,像在瞄准什东西或者什人;每有人拿他怪癖玩笑,他叫喊:“睁眼,拉布依兹。”他就语调平缓说:“别怕,我的妹子,候我睁的。”他有习惯,管所有的人叫“我的妹子”,甚至他的捡破烂的搭档。
轮他拿桨划船了;平底船又钻进河面那片静止不动的雾霭,不在粉红的霞光照亮的空,那片雾已经变了白色。
拉布依兹问:
“你拿的什铅丸,马约雄?”
“非常的,九号的,打兔子就一。”
他向河岸靠近,划那慢、那轻,有一点响声引别人的注意。条河岸属圣日耳曼树林,是禁止枪猎兔子的界线。河岸布满了兔子洞,些洞隐藏在树根底。黎明,些动物在洞活蹦乱跳,窜窜,跑进跑。
马约雄跪在船头,枪藏在船的底板,窥察着。突,他拿枪,瞄准,枪声在宁静的田野久久回荡。
拉布依兹,紧划两桨,已经靠了岸;他的伙伴跳岸,捡在激烈抽动的灰色的兔子。
,船又钻进雾中,划岸,躲守卫的目光。
现在两人就像在水悠闲漫步一。枪已经隐藏专门藏物的船板,兔子藏在希科鼓的衬衫。
了一刻钟,拉布依兹问:
“喂,我的妹子,再打一。”
马约雄回答:
“正合我的意思,走。”
船又了,迅速顺流。覆盖着河面的雾始消散,就像隔着一层薄纱,已经两岸的树木;雾撕裂一片片块的云朵,顺着河水漂流。他划尖端在埃尔布莱 前面的那岛,两人放慢了速度,又始窥测。不久就打死了二兔子。
他继续顺流,孔弗朗 的中途,就停,船系在一棵树干;他躺在船底板,睡觉。
拉布依兹不抬身子,他那睁的眼睛,往四扫一圈。最的晨雾蒸了;夏季的太阳正在升,在蔚蓝的空光芒四。
那边,在河的另一边,那着葡萄的山坡呈半圆状。有一座房子兀立在山顶的一片绿树中。万籁俱静。
但是在纤,有什东西在缓慢蠕动,几乎不它在前进。那是一女人牵着一头驴。那畜生行动迟缓,又呆又犟,禁不住那妇女使劲牵拉,不再赖着不走,它才隔一儿伸一条腿;它就是伸长了脖子,耷拉着耳朵,往前磨蹭,慢让人很难它何走视线。
那女人深深弯着腰,牵拉着,回头,一根树枝抽一那头驴。
拉布依兹远远见,说:
“喂,马约什!”
马约什回答:
“什?”
“你玩笑吗?”
“啦。”
“吧,打精神,我的妹子,咱乐一。”
是希科拿了双桨。
他划河,正那妇女驴的组合面前,便喊:
“喂,我的妹子!”
那牵驴的女人停,往边。拉布依兹接着喊:
“你是火车头集市吗?”
那女人搭理他。希科接着说:
“喂,你的驴赛跑奖吗?速度,你拉它哪儿?”
那女人终回答:
“我尚比乌 的马卡尔,卖给他宰了。它处了。”
拉布依兹回答:
“话我相信。马卡尔,他给你几钱呢?”
那女人手背擦了擦额头,有些迟疑说:
“我怎知?许三法郎,许四法郎?”
希科喊:
“我给你一百苏 ,你不必跑一趟了。不少了。”
那女人稍稍思索了一儿,说:
“就说定了。”
是两捡破烂的了岸。
拉布依兹一抓住驴的缰绳。马约雄有些不解,问:
“你拿头驴做什?”
一次希科睁了另一眼,表明他很。他通红的脸高兴变了形;他咯咯笑着说:
“别怕,我的妹子,我有主意。”
他给了那女人一百苏。就坐在沟边,生什。
,拉布依兹兴致勃勃拿他的步枪,递给希科,说:
“老伙计,每人一枪;我打一猎物。我的妹子,别靠近,妈的,你一枪就送它的命。玩的间拖长一点。”
他让伙伴站离牺牲品四十步远的方。驴感由了,正在试图吃岸边长老高的草,但是它已经精疲力竭,四条腿直打软,仿佛就倒似的。
马约雄慢慢瞄准了它,说:
“注意了,希科,一枪往耳朵撒点盐
(本章未完)