红灯亮着,气泵嘶嘶声。门打了。进的人有穿白褂,戴着一巧亮的鼻式滤器,有点像两齿银叉,就是女主人留在餐桌从瓶子往外夹橄榄的那。
“嘿;雷德曼先生,”他说着,走进间房屋。他伸手,戴着薄薄的透明胶手套,斯图他身防护装束吃一惊,同他握了握手。“我叫迪克·戴茨。丹宁格说是人告诉你比分是少你就再不玩球了。”
斯图点点头。
“。”戴茨坐床边。他子不高,皮肤棕色,像迪斯尼动画片中的矮人。“那你知什呢?”
“首先,我知什你不穿一身那的太空服。”
“因杰拉尔说你不传染人。”戴茨指着双格窗子面的一白鼠。白鼠装在笼子,站在笼子面的是面无表情的丹宁格本人。
“杰拉尔,是吗?”
“你朋友患的疾病很容易从人身传给白鼠,反一。果你是传染人,那我估计杰拉尔现在就死了。”
“但是你不冒风险,”斯图干巴巴说,并拇指翘了翘鼻子的滤器。
戴茨不屑一顾笑着说:“那管不着我。”
“我了什病?”
戴茨像预先排练,很流利说:“黑头,蓝眼睛,黑不溜秋
……”他贴近了斯图,“意思,是吗?”
斯图不声。
“打我吗?”
“我不认那有什处。”
戴茨叹了口气,揉了揉他的鼻梁,像塞子太靠了,鼻孔有点难受。“听着,”他说,“越是情很严重的候,我就越爱玩笑。有些人则抽烟或嚼口香糖。正是方式我才憋住,就些。我不怀疑很人有更的方法。至你的病,咳,就是了丹宁格他的同的病情够弄清,你的病一点儿查不。”
斯图面无表情点点头。,不知怎的,他有一念头,矮的男侏儒已经察觉他那面无表情的脸有着一突的深深的解。
“其他人的什病?”
“不,那是机密。”
“坎皮恩那伙计是怎的?”
“那是机密。”
“我猜,他是在军队,一定是什方了故。就像30年前犹他州那些羊群生的情一,不更糟糕些。”
“雷德曼先生,我告诉你烧了,或着凉了,我就坐牢。”
斯图手摸着他那新胡茬。
“你应该高兴,我该告诉你的告诉你了,”戴茨说,“你知一点,吧?”
“那我更效力国,”斯图干巴巴说。
“不,严格讲,那是丹宁格的,”戴茨说,“在些情的策划中,丹宁格我是人物,不丹宁格甚至比我。他是一萝卜头,别的什不是。按理说你应该高兴才。你知,你是保密的。你已经从面消失了。果你了解太,那些人物许决定采取最安全的办法,让你永远消失。”
斯图闭口不言。他有些震惊。
“但是,我儿并不是威胁你。我非常你的合,雷德曼先生。我需合。”
“随我一儿的其他人哪儿了?”
戴茨从口袋掏一份文件。“维克·帕尔弗,已故。诺曼·布吕特,罗伯特·布鲁特,已故。托马斯·沃纳梅克,已故。拉尔夫·霍金斯,彻·霍金斯,已故。克斯·奥特加,已故。安东尼·莱姆斯特,已故。”
些名字在斯图脑子翻滚着,克斯位酒吧招待员,总一支装满子弹的路易斯维尔枪放在吧台,那位认克斯不它吓唬人的卡车司机往往吃一惊。安东尼·莱姆斯特,他总是驾驶着那辆名的带有眼镜蛇标志的国际牌车横冲直撞,有候他在哈泼的加油站周围转游,但是泵撞坏的那晚他就不见了。维克·帕尔弗……啊,他维克一生太熟悉了。维克怎死了呢?但是使他受最沉重打击的是霍金斯一。
“他全死了?”他听见己在问,“拉尔夫全完了吗?”
戴茨文件翻。“不,剩一女孩叫伊娃,4岁。活着。”
“哦,现在怎了?”
“不,那是机密。”
斯图腾生一股怒气,他一子揪住戴茨的衣领,前摇晃他。从他的眼角处,他见双格窗玻璃面一阵令人吃惊的忙乱。由距离远周围的隔音墙,他隐隐约约听见一声汽笛响。
“你的些人干了些什?”他喊叫着,“你干了些什?在基督的份告诉我你干了些什?”
“雷德曼先生……”
“嗯?你些人究竟干了些什?”
门“砰”的一声了,闯进3高的身着橄榄色制服的汉子。他全戴着鼻式滤器。
斯图着他并喝:“统统滚!”
3人茫不知所措。
“我奉命……”
“从儿滚,就是命令!”
他退了。戴茨平静坐床。他的衣领被揪皱皱巴巴,头耷拉了他的脑门前。他平着斯图,更加同情他。经一阵狂风暴雨,斯图考虑扯鼻式滤器,但他了杰拉尔,白鼠,名字蠢啊。灰的绝望像一盆冷水浇在他的身。他坐了。
“真是太不幸了。”他喃喃语。
“听着,”戴茨说,“你儿,我有责任。丹宁格有那些进给你量血压的护士有责任。果说有责任,那就是坎皮恩,但你不责任全推给他。他跑了,但在那情况,你或我跑的。正是技术疏漏使他逃跑的。情况继续存在着,我在努力解决件情,但那不是我的责任。”
“那是谁呢?”
“人,”戴茨笑着说,“在件情,责任朝着许许不见的方向分散了。是一次故。它其他方式生。”
“某故,”斯图说,他的声音几乎是一悄悄语。“其他人怎?哈泼,亨利·卡米歇尔莉拉·布吕特呢?他的子勒克呢?蒙蒂·沙利文……”
“保密,”戴茨说,“再摇晃我吗?果使你受,你就使劲儿摇吧。”
斯图不说什,但戴获突低了头,始无意识摆弄他的裤线。
他说:“他活着,你见他。”
“阿内特怎?”
“隔离了。”
“那谁死了?”
“人。”
“你撒谎。”
“很遗憾你。”
“我什候从儿?”
“我不知。”
“属保密吗?”斯图挖苦问。
“不,是不知。你像有沾病。我弄明白什你染它。完我就回由了。”
“我刮刮胡子吗?我痒。”
戴茨笑着说,“果你让丹宁格再一次始进行试验,我就立刻叫护理员进给你刮胡子。”
“我己行,打15岁我就一直在刮胡子。”
戴茨坚定摇摇头。“我认不行。”
斯图勉强冲他笑了笑。“怕我割破己的喉咙?”
“我是说……”
斯图一阵刺耳的干咳打断了他。他弯曲着身子使劲咳嗽。戴茨就像触了电似的。他噌的一从床跳,像两脚一点儿有沾就跨密封门。接着他在口袋摸摸,摸一方形钥匙,它插进锁眼。
“别麻烦了,”斯图温说,“我是装的。”
戴茨慢慢回他身边。现在他的脸色变了。他气嘴变薄了,他的眼睛使劲瞪着。“你说什?”
“装的,”斯图说着,咧嘴乐了。
戴茨朝他儿又走了概两步。他的拳头握紧,张,再握紧。“你是什?你什干呢?”
“不,”斯图微笑着说,“是保密。”
“你他妈的混蛋。”戴茨愠怒说。
“吧,外边告诉他,他做试验。”
那夜他睡的很香,从他他带儿就有睡。他做了一极动人的梦。他总是做很的梦——他老婆曾抱怨他睡觉不老实,翻覆且嘴嘀嘀咕咕——但他从未做像的梦。
他站在一条乡间路,烈日炎炎。路两侧长着绿
(本章未完)