正文 译者的话

玛格丽特·撒切尔,1925年10月13日诞生英格兰格兰瑟姆镇一经营杂货的商人庭,1979年选英国历史首任女首相。关段由平民首相的经历,已版数传记,但本书则是撒切尔夫人本人一段生活经历的述回顾,谓原汁原味。同,本书是《唐宁街岁月》一书的姊妹篇。本书共分两部分。一部分讲述任首相前的人经历;二部分从哲思理论方面阐述了国际关系、世界经济德观念的观点,论述的范围随从英国扩展广阔的国际舞台。

者在书中不仅回忆了人人生庭的变迁,且结合英国国际的风云变幻,向读者敞扉,畅谈了己人生、庭、社、国国际问题的法,并且介绍了保守党内部及工党内部各派的观点。因此,部传了解研究英国一段历史具有重参考价值。

玛格丽特·撒切尔"铁娘子"早已闻名世。此书不仅展示了强、立的路历程,且披露了庭主妇的精细女的温柔乃至柔弱的一面。

撒切尔夫人在政治属英国保守党的右翼。从一立场,各问题有己的法,并且直言不讳。书中所表述的仅代表本人的观点。英国工党的意识形态政见称"社主义"、"集体主义"、"总体主义"。与我国读者些词义的理解不尽相同。

英帝国19世纪与20世纪始走向衰落,在二次世界战中遭严重削弱,其国力落在了的资本主义国,撒切尔夫人步入政坛,"英国病"一沉疴正在日益严重缠绕英国。抱着振兴英国的决走进了唐宁街10号。英国了提倡由竞争、减少政府干预、控制货币行量回归庭德特征的"撒切尔主义"处方。撒切尔夫人任英国首相长达11年久,不仅在英国且在世界政治舞台挥了一定的影响,相信本书的版了解"撒切尔主义"的形展程有帮助,是我翻译此书的意所在。

另外需说明的是,由众所周知的原因我在翻译别章节进行了必的删节。

本书由谭荣根、戴声浦、徐效谦、王宝玉、陈芬、童一秀、沈蓓莉、虞海灵、马辉、李兵等同志集体翻译。此书涉及政治、经济、社、文化、外、国防、宗教、教育等许专门领域,客观增加了翻译难度,由水平有限,有不准确处,恳请读者指正。

译者

1998年6月北京

作者的话目录+书签第一章 边陲小镇 童年趣事(1)