正文 译后记

《十日谈》全译本初版1958年的半年,次再版,二十五年前的译文在利原纸型的条件,了局部修订。

介绍部名著,根据列三英译本转译:

1.潘译本

2.格译本

3.阿尔亭顿译本

潘是一完整《十日谈》介绍给英国的译者(1886),他的译文很严谨,说一丝不苟;缺点是有候追求形式的近似,难免语句累赘、词义生涩,损害了文笔的流畅。不果翻译者的眼光,本子该是最信,与原文的面貌恐怕最接近,因此就拿它主依据。

格的译文在一定程度纠正了潘译本的偏差,因此受评。阿尔亭顿是英国现代进步,他的译本使比较繁重的古典文体接近明快的现代口语,按照现代行文的习惯,重新分了段落,读比较醒目,是很的特色,普及古典品,该是有意义的,但果不一般读物,是翻译的底本,则不免感疏漏误译的方比较些。两译本,我翻译就参考,很帮助。

逢三英译互有入,译者了抉择,或是根据参考的本子有所补充,较重的方,一般加注明。中泽本的分段,主依据阿尔亭顿译本。我采了潘译本格译本的一部分译注,分别写明;其余未写明的,是了便读者参考,由译者加的。

其次谈谈我的译文。了保持语气的前统一,经共同商讨,我认,介绍《十日谈》一部古典品,译文不必拘泥,但不失油滑,我国旧说、话本中使的那生动明快的语言,是值我参考的;从英译本,原著的风格概确是比较朴素——尽管在语法结构跟我国语文有繁简分。在工程中,又采取了分译互校的办法,使彼此的笔调尽接近些。

“原序”“跋”,一四,九,方平译;六除故十外,八除故八、九、十外,方平译。七,十,王科一译;五除故四、八外,王科一译。

《十日谈》由历受读者的欢迎,不但世界各国有译本,且插图本特别繁。在欧洲现印刷机前,1409年就有了威尼斯的手绘插图本。,从十五世纪期民间艺人的木刻,现代的带有象征派色彩的插图,几乎各艺术风格、各流派、各表现形式(版画、油画、素描等)有。我从够收集的几插图本,选取了艺术较强的两组黑白插画,是萨佛其哈舒伯格的品,前者线条圆熟,画面典雅秀丽,者构图紧凑,富新意装饰风格。两组各十幅,复制版,列在卷首,供读者欣赏。

每篇故的头花,采俄译本《十日谈》(国文艺术版社,1955),原是《十日谈》最早的插图本(威尼斯版,1492)的木刻,具有民间艺术古拙质朴的特色,构图手法是的,有候表现了单一的主题(四故四),有又采取了连环画的方式,表现了故中的两环节(六故十);是使人感兴趣的是,有胆打破了空间间的限制,故中一连串件组织在同一幅画面(一故四),让人了我国明代一些木刻插图的表现手法。

卷首者像,铜版画,系根据凡·伦的油画像所,采TheBiblioph1istSociety版《十日谈》。插图2,系《十日谈》的最早插图本(1492)的一幅木刻插图。插图3,坎特(RockwellKent),采他的传《帝啊,是我》)(It’MeOLord,1955)。插图4-13,萨佛其(SteeleSavage),采BlueRibbon版《十日谈》(1931)。插图14-23哈舒伯格,采国袖珍版《十日谈》(1948)。插图24,布洛郝斯特(FrancisBroadhurat),采Angus&Robertson版《十日谈》1954)。正文二页的插图,系《十日谈》是早的插图本(1492)的卷首插图。

最,在《十日谈》部名著在我国内获二次艺术生命的候,容许我纪念我的合者王科一同志写几句话。王科一是一位勤勉奋、热爱己的专业、且已经了绩的外国文工者,不幸十年浩劫中含冤世(1968),终年四十有四,是正壮年有期。狄更斯的长篇说《远前程》是他最的遗译,已由海译文版社版。译者水平有限。译本疏漏错误外,及卷首序文《幸福在人间》浅陋不确的方在所难免,希望读者的指正。方平

附记:

在《十日谈》的卷首卷尾写着:“《十日谈》(一称《伽略特王子》)由此始……”,“《十日谈》(一称《伽略特王子》)……至此结束”。有的读者问:《十日谈》的别称是什意思?试解释:

我细读,无论在序、跋或正文,卜伽丘从有提一别名;卷首卷尾的两行,很有并非者手笔,系在书程中人所羼入者。就象但丁的巨著《神曲》(Divineedy),“神”(Divine)并非原有,是人了表示尊敬给加的,原书名有“edia”一词(在文艺术史,情况,象《月光》奏鸣曲、《命运》响曲等非原名)。至《伽略特王子》一别称,却是初一些别有的人了污蔑.《十日谈》是一部“纵谈风月”的书给加的。

伽略特是法国中世纪骑士文《湖的朗斯罗》中的一角色,通他从中拉拢,朗斯罗骑士盖内维尔王生了情在但丁的《神曲》五歌末尾,弗兰茜丝的幽灵向诗人诉述:有一的叔一阅读消遣——读的是朗斯罗怎爱情所俘虏的故:谁不知有我俩在那儿,读着读着,两人的目光、离书本,碰在一了,叫我的脸顿红了。我读书的那位情郎怎亲着两片含笑的朱,我再约束不住了——在我身边,从此再不跟我分的他,全身抖搂住我,跟我亲吻。书了我的“伽略特”。它的者就是伽略特!那我再读不了。

(根据L.G.WHite无韵诗英译本译

目录+书签返回目录