090
五言律诗
唐玄宗
经邹鲁祭孔子叹
夫子何者, 栖栖一代中。
犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨穷。
今两楹奠, 与梦同。
Five-character-regular-verse
Tang Xunzong
I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR FUCIUS
O Master, how did the world repay
Your life of long solicitude? --
The Lords of Zou have misprized your land,
And your home has been used as the palace of Lu....
You foretold that when phoenixes vanished, your fortuoo would end,
You khat the captured uni would be a sign of the dose of your teag....
this sacrifice I watch, here between two temple pillars,
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
091
五言律诗
张九龄
望月怀远
海生明月, 涯共此。
情人怨遥夜, 竟夕相思。
灭烛怜光满, 披衣觉露滋。
不堪盈手赠, 寝梦佳期。
Five-character-regular-verse
Zhang Jiuling
LOOKING AT THE MOON
AND THINKING OF ONE FAR AWAY
The moon, grown full now over the sea,
Brightening the whole of heaven,
Brings to separated hearts
The long thoughtfulness of night....
It is no darker though I blow out my dle.
It is no warmer though I put on my coat.
So I leave my message with the moon
And turn to my bed, hoping for dreams.
092
五言律诗
王勃
送杜少府任蜀州
城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 涯若比邻。
无在歧路, 儿女共沾巾。
Five-character-regular-verse
Wang Bo
FAREWELL TO VICE-PREFECT DU
SETTING OUT FOR HIS OFFICIAL POST IN SHU
By this wall that surrounds the three Qin districts,
Through a mist that makes five rivers one,
We bid each other a sad farewell,
We two officials going opposite ways....
A, while a holds our friendship,
And heaven remains our neighbourhood,
Why should you li the fork of the road,
Wiping your eyes like a heart-broken child?
093
五言律诗
骆宾王
在狱咏蝉并序
余禁所禁垣西,是法厅。有古槐数株焉,虽生 意知,同殷仲文古树,听讼斯在,即周召伯 甘棠。每至夕照低,秋蝉疏引,声幽息,有 切尝闻;岂人异曩,将虫响悲前听?嗟乎 !声动容,德象贤,故洁其身,禀君子达人 高行;蜕其皮,有仙羽化灵姿。候 ,顺阳数;应节变,审藏机。有目斯 ,不昏昧其视;有翼薄,不俗厚易其 真。吟乔树微风,韵资纵;饮高秋坠露,清 畏人知。仆失路艰虞,遭徽纆,不哀伤怨, 未摇落先衰。闻蟪蛄流声,悟平反已奏;见 螳螂抱影,怯危机未安。感缀诗,贻诸知己 。庶情沿物应,哀弱羽飘零;寄人知,悯余声 寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。
西路蝉声唱, 南冠客思侵。
那堪玄鬓影, 白头吟。
露重飞难进, 风响易沉。
无人信高洁, 谁表予。
Five-character-regular-verse
Lo Bingwang
A POLITICAL PRISONER LISTENING TO A CICADA
While the year sinks westward, I hear a cicada
Bid me to be resolute here in my cell,
Yet it he song of those black wings
To break a white-haired prisoners heart....
His flight is heavy through the fog,
His pure voice drowns in the windy world.
Who knows if he be singing still? - -
Who listens any more to me?
094
五言律诗
杜审言
晋陵路丞早春游望
独有宦游人, 偏惊物候新。
云霞海曙, 梅柳渡江春。
淑气催黄鸟, 晴光转绿苹。
忽闻歌古调, 归思沾巾。
Five-character-regular-verse
Du Shenyan
ON A WALK IN THE EARLY SPRING
HARMONIZING A POEM BY MY FRIEND LU
STATIO GZHOU
Only to wanderers e
Ever he shock of beauty,
Of white cloud and red cloud dawning from the sea,
Of spring in the wild-plum and river-willow....
I watch a yellow oriole dart in the warm air,
And a green water- plant reflected by the sun.
Suddenly an old song fills
My heart with home, my eyes with tears.
095
五言律诗
沈佺期
(本章未完)