261
七言绝句
贺知章
回乡偶书
少离老回, 乡音无改鬓毛衰;
儿童相见不相识, 笑问客从何处。
Seven-character-quatrain
He Zhizhang
ING HOME
I left home young. I return old;
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my childreing me, do not know me.
They smile and say: "Stranger, where do you e from?"
262
七言绝句
张旭
桃花溪
隐隐飞桥隔野烟, 石矶西畔问渔船;
桃花尽日随流水, 洞在清溪何处边?
又溪
Seven-character-quatrain
Zhang Xu
PEACH-BLOSSOM RIVER
A bridge flies away through a wild mist,
Yet here are the rocks and the fishermans boat.
Oh, if only this river of floating peach-petals
Might lead me at last to the mythical cave!
263
七言绝句
王维
九月九日忆山东兄弟
独在异乡异客, 每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处, 遍插茱萸少一人。
Seven-character-quatrain
Wang Wei
ON THE MOUNTAIN HOLIDAY
THINKING OF MY BROTHERS IN SHANDONG
All alone in a fn land,
I am twice as homesi this day
When brothers carry dogwood up the mountain,
Each of them a brand my branch missing.
264
七言绝句
王昌龄
芙蓉楼送辛渐
寒雨连江夜入吴, 平明送客楚山孤。
洛阳亲友相问, 一片冰在玉壶。
Seven-character-quatrain
Wang gling
AT HIBISCUS INN
PARTING WITH XIN JIAN
With this cold night-rain hiding the river, you have e into Wu.
In the level dawn, all alone, you will be starting for the mountains of Chu.
Answer, if they ask of me at Loyang:
"Oed as i a crystal vase."
265
七言绝句
王昌龄
闺怨
闺中少妇不知愁, 春日凝妆翠楼。
忽见陌头杨柳色, 悔教夫婿觅封侯。
Seven-character-quatrain
Wang gling
IN HER QUIET WINDOW
Too young to have learned what sorrow means,
Attired for spring, she climbs th chamber....
The new green of the street-willows is wounding her heart --
Just for a title she sent him to war.
266
七言绝句
王昌龄
春宫曲
昨夜风露井桃, 未央前殿月轮高。
平阳歌舞新承宠, 帘外春寒赐锦袍。
Seven-character-quatrain
Wang gling
A SONG OF THE SPRING PALACE
Last night, while a gust bleetals open
And the moon shone high on the Palace Beyond Time,
The Emperave Pingyang, for her dang,
Brocades against the cold spring-wind.
267
七言绝句
王翰
凉州词
葡萄酒夜光杯, 饮琵琶马催。
醉卧沙场君莫笑, 古征战几人回。
Seven-character-quatrain
Wang Han
A SONG OF LIANGZHOU
They sing, they drain their cups of jade,
They strum on horseback their guitars.
...Why laugh when they fall asleep drunk on the sand ? --
How many soldiers ever e home?
268
七言绝句
李白
送孟浩广陵
故人西辞黄鹤楼, 烟花三月扬州。
孤帆远影碧空尽, 惟见长江际流。
Seven-character-quatrain
Li Bai
A FAREWELL TO MENG HAORAN
ON HIS WAY TO YANGZHOU
You have left me behind, old friend, at the Yellow e Terrace,
On your way to visit Yangzhou in the misty month of flowers;
Your sail, a single shadow, bees oh the blue sky,
Till now I see only the river, on its way to heaven.
269
七言绝句
李白
江陵
朝辞白帝彩云间, 千江陵一日。
两岸猿声啼不住, 轻舟已万重山。
Seven-character-quatrain
Li Bai
THROUGH THE YANGZI GES
From the walls of Baidi high in the coloured dawn
To Jiangling by night-fall is three hundred miles,
Yet monkeys are still calling on both banks behind me
To my boat these ten thousand mountains away.
270
七言绝句
岑参
逢入京使
故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不乾
(本章未完)